El centro de llamadas de vacunas VTH se enfoca en la comunidad hispana

Los abogados esperan que la decisión del gobierno de dar prioridad a los hispanohablantes en el nuevo centro de llamadas de vacunación ayude a mantener segura su comunidad.

Hampton, ven. – Elizabeth Torres y Patricia Brocknell mantienen sus oídos en el suelo en la comunidad hispana en Hampton Roads. Su grupo, el Centro de recursos hispanos para la costa de Virginia Alentado por los recientes esfuerzos del gobierno para vacunar a los latinoamericanos.

«Mi corazón está tan alto que nos estamos moviendo en la dirección correcta», dijo Brocknell.

Ellos hablan sobre Se lanzó el sitio web de preinscripción de vacunación y el centro de llamadas en todo el estado. El gobernador Ralph Northam dijo que el centro de llamadas daría prioridad a las personas mayores que tengan al menos 65 años y hablen español.

La representante de VTH, Melissa Gordon, dijo que el gobierno ha contratado a 750 agentes de centros de llamadas, 80 de los cuales son hablantes nativos de español, y ese número está creciendo.

“Esto es asombroso para nosotros porque la comunidad hispana necesita un número para llamar”, dijo Torres.

Torres, director de HRC, y Brocknell, que supervisa los intereses sociales del grupo, entregaron materiales para un movimiento de comida en Hampton el viernes por la noche. Poco antes de eso, ayudaron a las personas a registrarse y obtener su vacuna COVID-19.

Hasta ahora, el HRC ha registrado a más de 1,000 personas para la vacuna y supervisó la vacunación de cientos.

Sin embargo, Torres dijo que la barrera del idioma ha causado algunos problemas para que la comunidad filme.

READ  Panamá está considerando nuevas medidas, ya que el flujo de migrantes a través del Tapón del Darién ha alcanzado los 300.000 en lo que va del año.

“Proporcionar información, literatura y fechas precisas en español es un gran desafío”, dijo.

Torres y Brocknell dijeron que en un momento notaron traducciones confusas en el sitio web de VTH, que creen que pueden haber sido causadas por el uso temprano de la traducción por parte de Google.

«No podemos leer los motivos, solo podemos leer en blanco y negro», dijo Torres. «Entonces, cuando las traducciones salen mal, envía un mensaje equivocado a nuestra comunidad».

Informe 2014 del Centro Estadounidense de Derechos Civiles Laborales «Es recomendable abstenerse de utilizar traducciones automáticas para documentos importantes, incluidas las páginas web, cuando no se cuenta con un traductor humano capacitado en ese idioma para revisar y corregir la traducción».

Gordon dijo que el gobierno usó el manual de Google durante los primeros dos días después del lanzamiento del sitio «debido a un retraso en la carga de la traducción al español del manual».

“Ahora la traducción manual está cargada y las futuras actualizaciones del formulario también se traducirán manualmente”, dijo Gordon.

Dijo que VTH está utilizando un servicio profesional para traducir el sitio al español y continuará sirviendo para futuras actualizaciones del sistema de preinscripción en todo el estado.

“Además, trabajamos con Equity Group para verificar las traducciones proporcionadas por un servicio profesional, así como la verificación final para asegurar no solo la calidad y precisión del material traducido, sino también su relevancia para nuestros residentes de habla hispana”. Dijo Gordon.

Estudio publicado por la Universidad de Virginia Los participantes hispanos en la investigación de anticuerpos e inmunidad colectiva tuvieron tasas de exposición más altas al COVID-19.

READ  Heathrow y Stanstedt: 'Fui a la preciosa ciudad española entre Málaga y Marbella, parece un plató de cine'

Defensores como Torres y Brocknell creen que el enfoque del gobierno en las comunidades de habla hispana mantendrá a más personas seguras en la comunidad.

Número del centro de llamadas 877-829-4682 (877-VAX-IN-VA).

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *