12 palabras comunes y sus orígenes:

¿Es necesario hablar español con fluidez para viajar a Costa Rica? ¡Absolutamente no! Pero conocer algunas palabras básicas en español y sus orígenes puede ser muy útil. Con algunos amigos locales o visitando áreas menos transitadas de Costa Rica, es posible que encuentre menos personas que hablen inglés.

Costa Rica está muy orgullosa de su identidad nacional y su idioma, especialmente en las grandes ciudades y áreas rurales, aún obtendrá una gran sonrisa por tratar de hablar el idioma, y ​​tal vez aún más grande por mostrarlo cuando se le pregunte. ¡Si supieran cómo surgieron algunas palabras en español!

1. país (desayuno)

formado de desDenegación o retiro, y AyunoProviene del latín, que significa «rápido» en el sentido de pasar sin comer Eso es (vacío). Por lo tanto, significa «cesar el ayuno».

2 Dios (Dios)

De la palabra latina para dios, dios, Esto, por lógico que parezca, no No Del griego «Zeus». Más bien, ambas palabras son de origen indoeuropeo. tinte/dyues decir, «día» (sol) de donde «ser luz» y de ahí la idea de «dios».

3. Esclao (esclavo)

Tendemos a pensar en los esclavos como de piel oscura, pero aquí está la sorpresa, de dónde vino la palabra Eslao (eslavo), originario del griego sklabos. Del mismo modo, los norteños de piel clara eran esclavos de los sureños de piel oscura en la antigüedad. El primer término usado por los romanos para los esclavos. ServicioPero, debido a varios factores históricos, se convirtió en la palabra en uso. eslavos. En la Edad Media, incluso los papas tenían esclavos de origen eslavo, y la palabra quedó grabada.

READ  USA Basketball ha seleccionado su lista para las eliminatorias de la Copa Mundial de agosto

4. jamas (nunca)

viene del latín soy magis O mermelada magis, que significa «para siempre». De hecho, es ya más (ya más), y otra palabra que ha venido a significar lo contrario de su significado original.

5. Joder

Puede significar «problema» en Costa Rica, pero su palabra oficial, el futuro, significa, «consentimiento». Proviene de una palabra indoeuropea. Palmadita (golpear) o palabra celta bacterias (para penetrar).

Aunque ninguno de estos es idéntico JoderEsta teoría está respaldada por el uso similar de la palabra Frente En francés, fuder En portugués brasileño, Pionero En italiano, A futuro En rumano y Castillo En catalán, por no hablar de la obscena «f» en inglés.

Sin embargo, existe una teoría en competencia: a finales de la Edad Media, la tercera persona del singular del verbo hebreo Yada (en el sentido bíblico «saber»). YotheMuy similar Joder. Bueno, si nada más, sabes una palabra traviesa en otros cinco idiomas.

6. mulato

Burro (mula) mitad caballo y mitad burro, es decir, mitad raza. De ahí, lamentablemente, la palabra Mulato.

7. Murciélago (Murciélago animal).

La primera parte de la palabra proviene del latín. mus Y Murice (ratón). En la Edad Media, mur A menudo se usa en español para decir «ratón». La segunda parte de la palabra proviene del español. Chico (ciego). Entonces, un murciélago es un ratón ciego.

8.Naranja (naranja)

viene del sánscrito NarangamEs relacionado «Veneno para elefantes» porque, en una leyenda sánscrita, un elefante muere de glotonería tras comerse una naranja. A partir de ahí sufrió cambios y pasó a los idiomas persa y árabe. Naranja En español, con Naranja Marcando el árbol. Originalmente, el nombre se refería únicamente a las naranjas agrias o amargas. Posteriormente, cuando se introdujeron varios cítricos dulces, se les aplicó el nombre de Naranja. mandarín (Porque vienen de China, como nuestras «Mandarinas» porque vienen de Tánger).

READ  La comunidad colombiana en Nueva Zelanda hace un llamado a la unidad mientras continúa la violencia

9. Ojalá (A Dios…)

es una creencia comun Ojalá viene del árabe Inshah Alá (Allah mediante) O, como suele decirse en español si Dios quiere (Si Dios quiere). De hecho, probablemente creció La ley sea Alá Por el verbo condicional (si Allah quiere) y el subjuntivo que le sigue en español, no real en este momento se puede traducir mejor como deseo. Así, el castigo «¡Ojalá fuera verdad!» Se puede traducir como «para Dios será verdad». Tenga en cuenta que incluso en inglés usamos un subjuntivo aquí.

10 Prána

viene del guaraní Byra (pescado y Ana (diablo o maldad).

11 precario (como sustantivo, «vulnerable»; como sustantivo, «barrio marginal»).

Los costarricenses se refieren a desarrollos espontáneos, generalmente de ocupantes ilegales, hechos de hojalata y madera de desecho. precarios Precisamente porque son peligrosos. Esta palabra viene del latín. Precario, que significa «obtenido por indultos y súplicas». también viene de plegaría (Oración). lo lleva aún más atrás del indoeuropeo prek Viene el latín arcaico procoUn pretendiente que ruega y suplica la ayuda de una mujer.

12 Bulbería (una pequeña tienda de la esquina donde las compras se hacen en un mostrador)

Es una de las palabras más escritas y discutidas. En el párrafo anterior, sugerí que la palabra viene de Pulpa, puede significar «carne deshuesada» (TT, 23 de enero de 2009). Por lo tanto, significa «lugar donde se vende carne». O bien, la tradición centroamericana de beber jugos de frutas y batitos (batidos), y antes de que la gente usara licuadoras, podría haber sido referido como pulpa de fruta. Por lo tanto, es «un lugar donde se vende la pulpa de la fruta». También mencioné que algunas personas dicen que esta palabra vino de bulboo «pulpo», que significa un Bulbería Una «tienda de pulpo». Sugerí que esto era ridículo.

READ  Mujeres irlandesas humilladas en español mientras el rugby sacude los sueños de la Copa del Mundo

Ahora lo veo mal. Estas pequeñas tiendas en comunidades aisladas tenían que almacenar de todo: herramientas, ropa, medicinas, alimentos, etc., y el propietario tenía que mantener las manos en todas partes como un pulpo, lo que le valió un apodo. pulpero (¿hombre pulpo?) y, a partir de ahí, comprar un Bulbería. Bueno, es tan buena como cualquier otra teoría.

Artículo de Kate Galante a los 12

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada.